以提高职业能力为目标的外语口译培训与考试
2008年10月23日

     以为上海经济发展培养更多更高水平的外语口译工作者为宗旨的上海市外语口译岗位资格证书项目培训与考核体系——英语高级口译、英语中级口译、日语口译等三个门类,由PCEC负责开发、管理,组织资深外语专家和有关高校共同编写考纲、教材,组织命题、阅卷、考试、发证等,对由几个部门联合进行高级资格证书开发和管理的社会化运作的新模式进行了成功的探索。

    统计数据显示:1995年6月首次开考时,全市报考人数为704人,2002年9月报考人数达21800多人,累计报考人数近74000多人;近几年来参考人数以60-80%的年幅度迅速递增;参考人员大部分具有大学水平,不少人拥有博士、硕士学位,60%以上为在校大学生;获得口译资格证书者6732人。

    本市权威媒体开展的民意调查表明:在大学生希望获得的十大资格证书中,外语口译岗位资格证书名列第三,尤其是其高级证书已被三资企业和外国驻华机构视为最具权威性的职业资格证书之一。

    周边地区的情况证明:外语口译岗位资格证书项目已开始在邻近的江苏南京、无锡、苏州和浙江的宁波等地引发强烈需求。随着周边地区报名参加该项目培训、考试人数的不断增长,中心已经先后在南京、无锡、宁波等地建立了认定培训单位和口译考点。

    项目管理人员总结其成功的经验在于:培训项目需求对路、设计合理、师资优良、教材新颖、教考分离、管理到位。这也是中高级口译项目区别于其它培训项目的关键之所在。

    第一,口译项目准确地把握了上海经济发展对中高级口译人才需求市场的脉搏,具有鲜明的职业特色。随着改革开放的不断深化和发展,尤其是浦东开发开放地迅速展开,作为国际大都市的上海与海外在经济、文化、教育等领域的交流与合作日趋频繁,来上海投资、经商、讲学、旅游和参加会议的海外人士接踵而至。外语,作为语言交流的桥梁,在国际交往中的重要性日益显现。但现职人员中,能够较好地担负起生活接待、导游、一般性会议和商务洽谈等中、高级口译任务者还远远不能满足实际的需要,需要培训提高。另一方面,仍在读的大专院校学生及已走上工作岗位的高校毕业生出于对更好的工作机会的渴望,需要不断充实、提高个人的职业能力。外语口译,作为敲开外企高薪工作岗位之门的金砖,倍受知识层次较高的年轻人青睐。中心瞄准了这一紧迫的社会需求,利用全体董事单位的综合优势,开发的英语高级口译、英语中级口译、日语口译等三个门类的培训和考核系列,以培养综合职业能力为目标,通过继续教育方式,在短时间内迅速提高外语专业人员的水平,并达到高、中级口译岗位所需要的综合职业能力要求,既保持高水平又具有鲜明的职业特色,因此很快得到了人才市场的认可。

    第二,口译项目有效地克服了当今学校校外语教学及其他口语培训的弊端,重在提高实际应用能力。被冠以“哑巴英语”的学校传统英语教学近年来虽有较大改观,但仍未从根本上解决学生的“开口”问题,通过了四、六级考试的大学生、研究生,开不了口的情况依然比较普遍;改革开放以来陆续问世的各类英语口语教材和培训,大多以很具体的情景会话为主要内容,偏重于引导学生进行“固化”的机械性操练,而相对忽视学生的主动表达能力,致使学生在学习中局限于跟读背诵,很难提高口头交流能力,更难以在实践运用中继续提高。中高级口译项目组专家基于“要胜任口译工作,译员必须在听、说、读、写、译五个方面全面发展,五种能力缺一不可”的共识,开发的口语培训涵盖五个项目,分别组织编写了包括翻译、听力、阅读、口语、口译五本相辅相成、既有统一要求又有各自重点的三套教程来培养学生的综合能力;针对成人外语学习规律,选择多方面的语言题材,注重易于上口和实用性;教材编写和培训教学中强调实践的重要性,有意识地进行“朗读理解——操作运用——自主表达”的有机循环,贯彻以操练为主,充分调动学生的主观能动性,让学生在反复实践中不断提高语言水平和各项技能,通过运用言语的实践操练,盘活、变现所学的语言知识和技能,实现“学以致用”的最终目标。

    第三,口译项目充分挖掘了上海高校外语教学和培训方面的资源。中心除设办公室对项目实施日常管理外,其他诸如从教材编写到培训点授权,从培训教师到考官,都是依托上海普通全日制高校、成人高校以及社会力量举办的高校开展的。如教材编委会由上海外国语大学、上海交通大学、华东理工大学等高校的资深英语教授共同组成,并分别主编各分册。再如,中心对指定培训单位实行审核备案制。凡具有教育行政部门批准的办学许可证及相关材料,具备合法的办学资格,同时具有从事高等教学的资格或A级办学单位,具有固定的教学、办公场所及较优越的办公、教学设备,能够保质保量地做好外语口译的培训工作的办学单位,均可以书面形式向外语口译岗位资格证书考试委员会提出申请,由后者进行审核认定并授牌。目前,经中心审核认定的培训单位共有67家。有关口译培训的教学管理人员和任课教师,具体由各指定培训单位把关,中心只提出相应的资格要求,如教学管理人员应具有相当的学历和工作经验,任课教师必须具有高级职称(或资深中级职称)任职资格的专业教师(原则上须具备高校教师资格)。考试委员会对教师进行资格认证并发放认证证书,并组织青年教师进行培训,从而确保口译项目培训的质量和社会信誉。

    实践表明,随着人才交流的日益市场化,职业资格证书已逐渐成为人才交流过程中必不可少的资信材料,建立职业资格证书培训与考试体系已成为大势所趋。中心开设的外语中高级口译岗位资格证书培训与考试项目,不仅通过继续教育途径培养了一大批外语高、中级口译人才,促进了上海尤其是浦东人才市场软环境的建设,同时也为推动职业资格证书制度的建立与发展起到了积极的作用。

    在外语口译项目方面,面对快速增长的口译培训与考试市场,中心已计划对口译项目的无形资产进行评估和注册登记,并提出了口译项目“三延伸”的工作思路:即启动了“口译基础”项目,在大学英语四、六级和中级口译之间增加口译基础,进一步扩大外语口译培训的范围,营造国际大都市的外语口语环境;向郊区延伸,特别是向“一城九镇”和郊区新兴工业园区发展;向江浙沿海及内地有大学依托的大中城市延伸。

作者:华韵

 

上一篇:翻译行业的前景
下一篇:千军万马奔口译
大赛通知
2011深圳翻译形象大使大赛火热招募啦!
第五届翻译形象大使大赛公告
深圳市第五届翻译形象大使大赛正式启动
2010深圳市第五届翻译形象大使大赛参赛章程
中国深圳第五届翻译形象大使大赛即将启动
翻译大赛寻求冠名合作伙伴
深圳市第四届翻译形象大使大赛总决赛获奖名单
深圳市第四届翻译形象大使大赛总决赛圆满落幕
关于大赛
[参赛通知] [大赛组织] [参赛条件] 
[选手须知] [比赛内容] [报名方式]
[注意事项] [报名表下载]
支持媒体